Я уже давно пришел к мнению, что идея Р.Фишера выучить русский язык, чтобы читать лучшие шахматные книги актуальна и сейчас только наоборот.
Все меньше и меньше можно найти новые интересные шахматные книги на русском языке, которые не походили бы на банальный коммерческий проект, который приносит деньги их автору и типографии.
Поэтому и стал искать информацию по шахматам на английском языке. Благо сейчас этого добра в интернете пока еще хватает. Книги можно скачивать Гигабайтами. Заодно и английский практикую. Так вот наткнулся на интересную статью, которой хочу поделиться и уточнить некоторые моменты.
Статья про пат. Значит рассматриваются разные задачки-комбинации на тему пата, вроде все классически, и вдруг позиция (Номер1)
Перевод с английского (адаптированный)
Белые сделали ход 1.g4 - Черные заявили о пате.Белые в свою очередь заявили, что пата нет, так как возможно взятие на проходе.
И значит автор, который по всей видимости был судьей (а.) говорит, что взятие на проходе- ход добровольный, поэтому пат на доске!
Учитывая данную позицию и этот факт, определение пата само по себе не полное.
A stale mate is when a player whose King is not in check, and whose turn it is to play, has no move except such as
would put his King in check. - Пат, это когда король соперника не находится под шахом, и его очередь хода, но у него нет ходов, кроме тех которые поставят короля под шах.
Вообщем собрали КОМИТЕТ (наверное апелляционный) и пришли к мнению что взятие на проходе это привилегия, которой можно воспользоваться а можно и нет.
Вслед идет задача на мат в 2 хода, с такой же ситуацией.
Solution: 1 c4 dxc3 2 Ra4 mate.
МОЙ ВОПРОС К НАШИМ СУДЬЯМ- СТАТЬЯ 1999 ГОДА, А ЧТО СЕЙЧАС ГОВОРЯТ ПРАВИЛА НА ЭТОТ СЧЕТ И КАКОЙ РЕЗУЛЬТАТ В ПЕРВОЙ ПОЗИЦИИ?
Заранее благодарен за ответ.